وہی مقرب بارگاہ ہیں ۔
It is they who are the close ones.
वही मुक़र्रब बारगाह हैं
Tafseer Tinymce
چین کے باغوں میں ۔
They are in Gardens of peace.
चैन के बागों में
اگلوں میں سے ایک گروہ۔
A large group from the earlier generations
अगलों में से एक गिरोह
اور پچھلوں میں سے تھوڑے۔
And a few from the latter.
और पिछलों में से थोड़े
جڑاؤ تختوں پر ہوں گے ۔
On studded thrones.
जड़ाओ तख्तों पर होगें
ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے ۔
Reclining on them, facing each other.
उन पर तकिया लगाए हुए आमने-सामने
ان کے گرد لیے پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے۔
Surrounded by immortal boys.
उनके गिर्द लिए फिरेगें हमेशा रहने वाले लड़के
کوزے اور آفتابے اور جام آنکھوں کے سامنے بہتی شراب کے ۔
Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.
कूज़े और आफ़ताबे और जाम आँखों के सामने बहती शराब के
اس سے نہ اُنہیں دردِ سر ہو نہ ہوش میں فرق آئے ۔
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
उससे न उन्हें दर्द-ए-सर हो न होश में फर्क आये
اور میوے جو پسند کریں ۔
And fruits that they may like.
और मेंवे जो पसंद करें
تو اپنے رب کی کون سی نعمت جھٹلاؤ گے۔
And meat of birds that they may wish.
तो अपने रब की कौनसी ने’अमत झुटलाओगे
اور بڑی آنکھ والیاں حوریں ۔
And gorgeous eyed fair maidens.
और बड़ी आँख वालियां हूरें
جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی ۔
Like pearls safely hidden.
जैसे छुपे रखे हुए मोती
صلہ ان کے اعمال کا ۔
The reward for what they did.
सिला उनके आमाल का
اس میں نہ سُنیں گے نہ کوئی بیکار با ت نہ گنہگاری ۔
They will not hear any useless speech in it, or any sin.
और उसमें न सुनेगें न कोई बेकार बात न गुनहगारी
ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام۔
Except the saying, “Peace, peace.”
हाँ ये कहना होगा सलाम सलाम
اور د ہنی طرف والے کیسے د ہنی طرف والے ۔
And those on the right - how (fortunate) are those on the right!
और दाहनी तरफ वाले कैसे दाहनी तरफ वाले
بے کانٹے کی بیریوں میں ۔
Among thorn-less lote-trees.
बे-कांटे की बैरियों में
اور کیلے کے گچھوں میں ۔
And clusters of banana plants.
और केले के गुच्छों में
اور ہمیشہ کے سائے میں ۔
And in everlasting shade.
तो अपने रब की कौनसी ने’अमत झुटलाओगेऔर हमेशा के साये में
اور ہمیشہ جاری پانی میں ۔
And in perpetually flowing water.
और हमेशा जारी पानी में
اور بہت سے میووں میں ۔
And plenty of fruits.
और बहुत से मेवों में
جو نہ ختم ہوں اور نہ روکے جائیں ۔
That will neither finish, nor ever be stopped.
जो न ख़त्म हो और न रोके जायें
اور بلند بچھونوں میں ۔
And raised couches.
और बुलंद बिछौनों में
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اُٹھان اُٹھایا ۔
We have indeed developed these women with an excellent development.
बेशक हमने उन औरतों को अच्छी उठान उठाया
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں ۔
So made them as maidens.
तो उन्हें बनाया कुंवारियां अपने शोहर पर प्यारियाँ
اُنہیں پیار دِلاتیاں ایک عمر والیاں ۔
The beloved of their husbands, attractive, of single age.
उन्हें प्यार दिलातियाँ एक उम्र वालियां
د ہنی طرف والوں کے لیے ۔
For those on the right
दाहनी तरफ वालों के लिए
A large group from the earlier generations.
اور پچھلوں میں سے ایک گروہ ۔
And a large group from the latter.
और पिछलों में से एक गिरोह
Page 169 of 212
Follow Us On
© 2025 islam1400.com All rights reserved